Tại sao bạn cần giáo trình tiếng Anh giao tiếp cho người đi làm thật tốt - Giải quyết việc email điện thoại không còn ngại

Hôm nay muốn chia sẻ cái chuyện xương máu này vì mấy thằng bạn đồng nghiệp nhắn tin hỏi mãi. Chuyện bắt đầu từ hồi tháng trước, sếp gửi email cho khách hàng Mỹ kèm file báo giá.

Tôi ngồi bấm điện thoại reply lại với cái dòng "We will delete the meeting to next week". Tin không? Đến chiều thằng cha Tây nhắn tin hỏi lại "Why delete?" - lúc đấy mới mở toét mắt ra, té cái bụp xuống đất! Thì ra định viết "delay" nhưng não tay không đồng bộ!

  • Khách nhắn cả đoạn dài giọng không vui
  • Sếp điên tiết gọi điện réo qua phòng họp
  • File báo giá bị hiểu nhầm thành hủy hợp đồng

Chưa hết đâu! Tuần sau call video trình bày dự án, nói "This project need many budget" mà cứ phát âm thành "badget" nghe như con gà cục tác. Thằng Tây leader nghe hoài không hiểu, cuối cùng nó lụi cụi viết chat "Do u mean BUDGET?" - mặt nóng ran cả quả cà chua!

Tự nhiên nhớ ra trước có mua cuốn sách tiếng Anh giao tiếp online quảng cáo rầm rộ. Về mở ra toàn mẫu câu kiểu "Hello how are you?" "My hobby is reading book" - xài không nổi mà tiền mất mấy trăm ngàn. Bực quá ném vô sọt rác luôn.

May sao lúc đi photo tài liệu, chú chủ tiệm đưa quyển giáo trình photo cũ mèm. Trong đấy viết đúng cái thứ tôi cần:

  • Mẫu email xin lỗi khách hàng kiểu "We sincerely regret the inconvenience..."
  • Cụm từ xử lý điện thoại kiểu "Could you spell that for me?"
  • Thậm chí có cả cách nói vòng khi bí từ kiểu "It's kind of like..."

Bắt đầu cày cuốc mỗi ngày theo kiểu:

  1. Sáng nghe file audio trong sách 15 phút
  2. Trưa chép lại mẫu câu email hay
  3. Tối tập nói trước gương mấy đoạn điện thoại

Cái hay là giáo trình dạy theo tình huống thiệt. Đang sượng mặt vì chuyện tối qua, sáng hôm sau đã có ngay mẫu email giải trình. Cứ như cầm tay chỉ việc luôn ấy.

Mới tuần trước có chuyện vui. Cuộc họp quan trọng với đối tác Úc, tự nhiên sếp bị đau bụng phải nghỉ gấp. Cả phòng ngơ ngác không biết xử lý sao thì thằng Tây kia vào phòng họp ảo:

"Sorry guys!" - giọng tôi bật ra không suy nghĩ "The ship... uh captain has unexpected situation! But we'll sail this meeting smoothly". Cả phòng bật cười rồi vỗ tay rôm rốp. Ai ngờ mấy câu ví von trong sách lại xài đúng chỗ!

Giờ mới thấm: Tiếng Anh công sở không phải học cho có. Nhất cái đoạn email với điện thoại, sai một ly đi một dặm. Cứ thử tưởng tượng nhắn cho sếp "I’m taking a leak today" thay vì "leave" thì đủ biết hậu quả! Chưa bao giờ quên câu trong sách: Nói sai không chết, nhưng im lặng vì sợ sai thì chắc chắn nghẻo!

Related Articles

Responses

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *